• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: перевод (список заголовков)
13:30 

попробовать стоило

hopelessness it feels my soul, hopeless ways I`m walking down

почитаю и вынесу вердикт, конец ли это нашей переводческой карьеры или очередная пауза
все больше склоняюсь к мысли, что можно переводить "в стол" - любимое занятие как никак..

@темы: warhammer как стиль жизни, перевод

19:57 

о пользе свежего - смотря как посмотреть - воздуха

hopelessness it feels my soul, hopeless ways I`m walking down
".........Корабельным воздухом едва ли было приятно дышать: он был то чересчур сухой, то чересчур влажный, часто слишком горячий или ледяной, с неизменным запахом очистительных устройств\фильтрующих его машин и потным душком живущих в тесноте тел. После боя к этому и без того неприятному букету ароматов добавлялась железистая вонь крови, выпущенных кишок, огня, копоти, раскаленного металла и резкий запах фицелина, от которого чесалось в носу. Несмотря на все это, продышав две недели рецируклированным системами брони воздухом, Скраивок наслаждался и этим."(с) Фарос

@темы: перевод, warhammer как стиль жизни

21:09 

где я только не бываю while I`m working on some text//

hopelessness it feels my soul, hopeless ways I`m walking down
01:33 

Painted Countess. me

hopelessness it feels my soul, hopeless ways I`m walking down
под бой курантов выкладывать главу. ахеренно.
с новым годом, дорогие!
я снова в строю!

@темы: психбольница для рукодельниц, перевод, warhammer как стиль жизни

01:53 

" - вот видишь, какая в тебе жажда деятельности проснулась"(с)

hopelessness it feels my soul, hopeless ways I`m walking down
Эскадренный миноносец "Невъебенный" и убарный крейсер.
и Фарос... да. всего одна буква не та - и сразу видно отношение мастера к делу.
говорят что дело мастера боится. мое дело бьется в истерике при виде меня исполняющей обязанности мастера. на месте дела я бы поступала так же.
я встречу новый год в Гильдии переводчиков. третий или четвертый на моей памяти уже. пока ноут не умрет.
Держись, Конрад. ты нужен мне.
все неважно. у меня снова есть навязчивая идея и маниакальная потребность копаться в словах и смыслах. смеяться над своими "узкопрофессиональными" шутками.

@темы: психбольница для рукодельниц, перевод, warhammer как стиль жизни

14:34 

Гай Хейли. "Расписной Граф"

hopelessness it feels my soul, hopeless ways I`m walking down
старая гвардия снова в деле. перевод - мой, вычитка - Overwatch



рассказ тут

@темы: психбольница для рукодельниц, перевод, warhammer как стиль жизни, Iterator`s works

12:06 

ДИВАН - государсвенный совет в Турции(с)multitran

hopelessness it feels my soul, hopeless ways I`m walking down
ноутбук не работает, денег нет, новый год на носу, тату-сеанс проебан дважды, спать хочется 24\7, подарки не куплены, стоматолог поджидает, сегодня в кино ночью=опять не посплю, в субботу Петька Тагтгрен, я купил сапоги за 500р и теперь я выгляжу как ребенок-неформал, мне нечего рассказать людям...
...я снова переводчик! жизнь не может быть бессмысленной, когда Расписной Граф Гендор Скраивок спит на шикарной кровати с изголовьем из ребер и позвонков, и его достают звуки ремонта!

@темы: перевод, warhammer как стиль жизни

01:54 

hopelessness it feels my soul, hopeless ways I`m walking down
не знаю что хуже: перепады температуры вечером-ночью или изнасилованный как малолетка на школьном дворе херово написанный англотекст, из которого я делаю песню. смысла в песне ноль. неплохо ляжет на какую нить альтернативу или пост-хардкор. глядя на текст хочется реветь. потому что у подрастающего поколения немодно учить три формы неправильных глаголов и знать, что после модальных глаголов частица to не ставится.

я ради любопытства даже дала бы свой перепиленный текст знающему английский человеку на еще один акт перепиливания. интересно, что получится.
потому что то что сделала я сейчас от оригинала отличается чуть более чем полностью.

@темы: рукоблудие, перевод

20:00 

Укромное Местечко

hopelessness it feels my soul, hopeless ways I`m walking down
forums.warforge.ru/index.php?showtopic=191937

Гай Хейли...не пиши больше про Найтлордов.




forums.warforge.ru/index.php?showtopic=191838 - а вот рассказ о том как Ворон и Повелитель Ночи работают вместе и обмениваются опытом. не мое.

@темы: психбольница для рукодельниц, перевод

12:05 

"...он мало чем мог себя занять кроме полировки доспехов и оружия."(с)

hopelessness it feels my soul, hopeless ways I`m walking down
Save and shadowed place отправлено на вычитку.

кому сырого мяса?)
Гендор Скраивок, Лживый Граф, Мастер когтя сорок пятой роты неподвижно стоял посреди командной палубы «Темного Принца». Игнорируя суетящихся членов экипажа мостика, он неотрывно смотрел вдаль сквозь единственный уцелевший иллюминатор из бронированного стекла . Вытянувшись как на параде, он стоял и смотрел не на флот Легиона, а на то что от него осталось: филигранное кладбище разбитых кораблей, бесцельно дрейфовавших в разноцветной ярости накрывшего Ультрамар эфирного шторма

и минька Конрада новая:


режиссерская версия

@темы: психбольница для рукодельниц, перевод

12:32 

hopelessness it feels my soul, hopeless ways I`m walking down
написать ничего не могу. вообще. ни слов ни мыслей. все отдано ТИХОМУ и ТЕМНОМУ МЕСТЕЧКУ.
боги, пошлите мне знаний Высокого Готика и красноречия.

Кхарн так и останется в подвешенных отношениях с Лотарой, Эска с Ангроном так и будут меланхолично бухать реакторный охладитель, а похмельная Лотара так и останется на капитанском мостике в самом разгаре очередной космической баталии с Ультрадесантом.

@темы: перевод, психбольница для рукодельниц

23:25 

Ночь. Перевод. Чай.

hopelessness it feels my soul, hopeless ways I`m walking down
Sixty-three of three hundred decks are open to the void.

а теперь внимание, все включили воображение: шестьдесят три палубы из трехсот....

что нас ждет в рассказе:
высокие отношения легионера и смертного капитана корабля. раздевание взглядом до костей. нострамский стиль. ковыряние пальцами в глазах. Великий Склеп и плесневые тряпки. ГОЛЫЙ НАЙТЛОРД ЗА СВЕЖЕВАНИЕМ!!

и это только моя первая ночь)))
а потом у меня будут вот такие чорные круги под глазами:


романтика по - найтлордовски: ПОЙДЕМ СО МНОЙ!!! РАЗГРАБИМ ЗВЕЗДЫ ВМЕСТЕ!!! или цепной топор как повод поговорить с братом по душам.

@темы: психбольница для рукодельниц, перевод

17:06 

hopelessness it feels my soul, hopeless ways I`m walking down
Save and Shadowed Place - мое!!! текст получен работа начата.
чаи закуплены, яблоки нажарены,кабинет убран.

@темы: перевод, психбольница для рукодельниц

00:18 

hopelessness it feels my soul, hopeless ways I`m walking down
кажется....
я проиграл....
не брошу пить пока что...

forums.warforge.ru/index.php?showtopic=188938&s...

результаты будут 12 ноября. и да, мой текст - первый..


"Сердце "Завоевателя" . десерт от АДБ
forums.warforge.ru/index.php?showtopic=187451

@темы: перевод, warhammer как стиль жизни, психбольница для рукодельниц

03:58 

переводческий файт

hopelessness it feels my soul, hopeless ways I`m walking down
итак,
допи*девшись, я отхватила кусочек на переводческий файт. кусочек про каких то зомби, и до 6 ноября его надо сделать.
если я победю, сказку про Севатара отдадут мне)
некогда мне работать и вникать в тонкости работы с киентами в сфере туризма! переводы ж пачками!\
аммм....помогите с вычиткой что ли....там полстранички...

@темы: перевод, warhammer как стиль жизни

03:04 

hopelessness it feels my soul, hopeless ways I`m walking down
мы занимались этим очень долго. процесс доставлял нам всем огромное удовольствие, и вот наконец...
в честь праздника -
СОЛНЦЕ МОЕ


Пейринг: Тарик Торгаддон/Гарвиель Локен
Рейтинг: NC-17
Автор: Sirithy
Переводчик: Garviel Loken, Xarleth
Бета: Diana Vert
Разрешение на перевод: нет (Sirithy должна гордиться тем, с какой завидной регулярностью ее переводят)

***
– Солнце мое, не заблудись!

@темы: психбольница для рукодельниц, перевод

03:05 

hopelessness it feels my soul, hopeless ways I`m walking down
а на форже-то и впрямь дуэль..
все хотят Севатара.))

@темы: warhammer как стиль жизни, перевод

00:46 

Повелители Ночи не крутят романов.

hopelessness it feels my soul, hopeless ways I`m walking down
жаль, что никто не рисует Найтлордов. наши попытки ничем не увенчались\\
читать дальше

@темы: психбольница для рукодельниц, перевод

21:23 

рррработаем)

hopelessness it feels my soul, hopeless ways I`m walking down
28.10.2014 в 13:05
Пишет Garviel Loken:


Началось в колхозе утро.))

URL записи

мне аж прям стыдно за то что я так "шикарно" перевожу, что без вычитки это нельзя людЯм показывать.
зато теперь у меня есть работа! они даже не удалили мои мегаархивы шестилетней давности!!! черновики "Ловца Душ" и "Блуждающей в Пустоте". "Резня".... картинки...фотки...я люблю свою работу! я женюсь на ней! и у меня будет от нее еще одно дитя! а может и два....
в любом случае, я буду брать дежурства и в выходные умирать в рукописях и письмах...

@темы: Iterator`s works, warhammer как стиль жизни, перевод, психбольница для рукодельниц

22:26 

Найтолюбам - сюда!!!!

hopelessness it feels my soul, hopeless ways I`m walking down
forums.warforge.ru/index.php?showtopic=76629&st...

In the dark hive sumps beneath Terra, Chief Librarian Fel Zharost of the Night Lords Legion is being hunted. Having abandoned his insane primarch and brothers many years ago, he doesn’t know what he’s done wrong, but he’s sure he doesn’t want to be captured. What will happen when he discovers that his Legion has fallen into heresy? And where will his loyalties lie?


книжечка про главного библиария Повелителей Ночи.
угадайте что? я проспал перевод! пойду порыдаю где нить.

@темы: психбольница для рукодельниц, перевод

Timeless Skies

главная